1 min de leitura

O porco para os alemães é um animal da sorte e aparece em diversas expressões engraçadas em alemão. 

Ein Schwein haben

Ter um porco significa ter sorte ou se dar bem.

Wir haben keine Schweine gehütet

Nós não temos porcos juntos (ou algo semelhante). Não ter intimidade com tal pessoa para fazer tal coisa.

Kein Schwein war da

Nenhum porco estava lá. Se não tinha porcos, imagina pessoas! Significa que o lugar estava vazio!

Da liegt der Hund begraben

Lá está o cão enterrado, uma frase em alemão meio tenebrosa para dizer que você manja dos paranauê

Wo sich Fuchs und Hase gute Nacht sagen

Uma expressão que envolve uma raposa e uma lebre pra dizer onde Judas perdeu as botas: lá onde a raposa e a lebre dão boa noite uma a outra. 

Sie hat einen Vogel

Literalmente: Ela tem um pássaro. Quer dizer que alguém não bate bem da cabeça, maluquinha. 

Sie hat nicht alle Tassen im Schrank

Ela não tem todas as xícaras no armário. Mesma coisa que o pássaro, porém com xícaras. A pessoa não bate bem das ideias.

Ich verstehe nur Bahnhof

Eu só entendo estação de trem. Bahnhof é uma das palavras que você utilizará na Alemanha. Nesse caso significa que é a única palavra que você entendeu de toda uma ideia ou o que lhe foi dito.

Alles hat ein Ende, nur die Wurst hat zwei

Tudo tem um fim, só a linguiça tem dois! 

 

Fonte: Site Apure Guria



Comentários
* O e-mail não será publicado no site.